domingo, 9 de diciembre de 2012

EN EL TABLERO.



EN EL TABLERO DE LA LITERATURA:

. Poetas, que saben de física y entienden de métrica.

. Novelistas de plumas ingeniosas, que empujan argumentos sin usar las vocales.

. Ensayistas con anemia en las ideas.

. Críticos que expenden certificados de buena conducta.

. Diaristas, generosos para conceder unas migajas de sinceridad.

. Traductores, aspirantes a la infidelidad temática y lingüística.

. Editores dispuestos al cultivo extensivo del buen gusto en el rincón recóndito de alguna página.

. Lectores que llevan como diccionario de bolsillo una humilde preocupación intelectual.

. Peones de brega en el tablero de la literatura.

10 comentarios:

  1. "Lectores que llevan como diccionario de bolsillo una humilde preocupación intelectual". Una excelente reflexión sobre lo que sentimos muchos lectores con un libro entre las manos. Gracias por compartir tanto y tan bueno. Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que todos nosotros compartimos aquella afirmación de Borges, somos porque leemos y porque mantenemos viva una preocupación que nos permite entender lo que nos rodea.
      Suerte en tu recital poético, Ismael; veo que en todas partes se acumulan los actos literarios que anticipan la navidad.
      Un abrazo.

      Eliminar
  2. Bonito este tablero . . . de juego? o vida que nos ofreces.
    Bellas propuestas que nos llevan a reflexionar si todo vale
    si todo es con tal de subsistir.
    Un abrazo, y cuando lo bueno es bueno, no se puede adornar.
    porque simplemente es bueno.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La literatura es un ejercicio de supervivientes en el que el tiempo tiene siempre la última palabra.
      Me ha parecido muy emotivo que animes con tu presencia el blog de Amanda, que acaba de estrenar senda; un bonito detalle por tu parte, Paco.
      Y desde este sitio -que es también el tuyo- un abrazo.

      Eliminar
  3. Me gusta este tablero tuyo.
    Qué emocionantes deben ser las partidas.
    ¿Sufren mucho tus peones?

    Un abrazo.

    B.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué alegría avispita sentir tu zumbido de nuevo, después de tantos días de silencio. Un vuelo juntos siempre viene bien.
      Mis peones no sufren con la literatura - o al menos son sufrimientos verbales, sangre de tinta-, más bien encuentran en sus casillas de papel lo que la realidad niega a diario.
      Un apretón fuertote.

      Eliminar
  4. A veces (sobre todo últimamente) me ha dado muchos disgustos, pero... ¡me gusta estar en ese tablero! Y, además, me alegra ser exactamente eso: una traductora aspirante a ser infiel en lo temático y en lo lingüístico, ¡cuanto más, mejor! Me sienta bien y es reconfortante.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Creo que traducir literalmente, sin captar el espíritu de la letra es acabar escribiendo, como comentamos, "un manual de instrucciones" de electrodomésticos. Fue un placer el reencuentro y ya he leído la novela traducida por ti; es un regalo muy grato y te agradezco mucho la dedicatoria.
      Yo también disfruto en ese tablero: literatura y yo, qué compañía.
      Un beso fuerte y navideño.

      Eliminar
  5. Sí, peones de brega en el tablero de la literatura. Un beso, José Luis.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué alegría, Herme, que José Bolado tenga un reconocimiento público por su poesía. A ver si es una buena excusa para que nos veamos todos en la tertulia.
      Un abrazo.

      Eliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.