 |
Entre sombras Fotografía de Internet |
EL ARTE DE VIVIR LOS LUNES
(Versión al CHINO)
生活在周一的艺术
需要确实的练习和理论的支持,
要知道些谋略
用任意驰骋的个性
修饰日常的平淡。
无数的危机,
暗藏在周一初次的咖啡之后,
牛奶溢出的香味
简单而明了地宣告着它们的滋长,
在工作日里持续蔓延繁衍
我们时刻保持着警惕,
这,是一定的,
黄昏的列车,
将旅客们带回家
带回朝思暮想的归宿
【生活在周一的艺术】
【El arte de vivir los lunes】
El arte de vivir los lunes
Requiere cierta práctica y algo de teoría,
Saber de estratagemas y confabulaciones
Y adjetivar la prosa cotidiana
Con una terca voluntad de estilo.
Incontables acechan
los peligros desde el primer café,
crecen cuando un olor
anuncia escuetamente la leche derramada,
se reproducen con duración de días laborables
y en guardia se mantienen,
tal seguros precintos,
entre los pasajeros del tren crepuscular
que nos devuelve a casa,
al reclamo del lecho hospitalario.
El arte de vivir los lunes
Sobrevive y se esconde
En vacuas reflexiones como ésta:
Nada es eterno, salvo un lunes.
(Del libro Población activa, 1994)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.