Mostrando entradas con la etiqueta Revista MoonMagazine. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Revista MoonMagazine. Mostrar todas las entradas

miércoles, 19 de mayo de 2021

MIGUEL ÁNGEL REAL. MIGAS DE VOZ (TRADUCCIÓN AL FRANCÉS)

Miguel Ángel Real
Poeta, ensayista y traductor
RevistaMoonMagazine

  

Aphorismes extraits de Migas de Voz
 
1-  De Mejores días (Editorial de La Luna Libros, 2009)
 
Traduction par Miguel Ángel Real 
 
 
El pesimista es tan clarividente que anticipa el fracaso.
 
 Le pessimiste est si clairvoyant qu'il anticipe l'échec.
 
 **
 
Utiliza argumentos que recuerdan carnavales de pólvora.
 
Utilise des arguments qui rappellent des carnavals de poudre.
 
**

Tiene una memoria prodigiosa, capaz de hacer real una mentira.
 
Il a une mémoire prodigieuse, capable de rendre réel un mensonge.
 
**

Los minimalistas dogmáticos pueden confundir el haiku con un cantar de gesta.
 
Les minimalistes dogmatiques peuvent confondre l'haïku avec une chanson de geste.
 
**
 
Los cementerios de coches abusan del retorcimiento manierista.
 
Les cimetières de voitures abusent de la torsion maniériste.
 
**
 
La amnesia aporta tranquilidad a la respiración de los recuerdos.
 
L'amnésie apporte de la tranquillité aux souvenirs.
 
**
 
Cerca del mar todo se borra, salvo el silencio roto y el efecto emocional de la contemplación.
 
Près de la mer tout s'efface, sauf le silence brisé et l'effet émotionnel de la contemplation.
 
**
 
Las falsas verdades dejan ruinas que se veneran largo tiempo.
 
Les fausses vérités laissent des ruines que l'on vénère longtemps.
 
**
 
El insomnio acumula ruidos con cautelosa paciencia.
 
L'insomnie cumule des bruits avec une patience prudente.
 
**
 
La edad permite ser testigo del itinerario del deseo: arte, memoria y estado carencial.

L'âge permet d'être le témoin de l'itinéraire du désir: art, mémoire et état de manque.
 
**
 
Sedimentos de niebla en la amanecida. Frente al dormitorio, el jardín exige una mirada simbólica.
 
Sédiments de brouillard à l'aube. Devant la chambre, le jardin exige un regard symbolique.
 
**
 
La imaginación enseña a desconfiar de lo real.
 
L'imagination nous apprend à nous méfier du réel.
 
**
 
El vaho en el espejo borra la línea clara de tu desnudo.
 
La buée sur le miroir efface la ligne claire de ta nudité.
 
**
 
Las existencias ejemplares también son borradores.
 
Les existences exemplaires sont aussi des brouillons.
 
**
 
Los actos mezquinos necesitan coartadas grandilocuentes.
 
Les actes mesquins ont besoin d'alibis grandiloquents.
 
**
 
Aforismo; un zumbido de avispas.
 
Aphorisme: un bourdonnement de guêpes.
 
 
**
 
Alza planos del caos.
 
Dresse des plans du chaos.
 
**
 
Escucho. Habla la lluvia con excepcional elocuencia.
 
J'écoute. La pluie parle avec une éloquence exceptionnelle.

(Migas de voz, Universidad Autónoma Nacional de México, 2021)