martes, 27 de octubre de 2020

ELOGIO DE LA POESÍA / ELOGE DE LA POESIE

Color de amanecida

 

  

ELOGIO DE LA POESÍA

              Yo que en la vida solo he conocido
             la rosa de presencia fugitiva

                 
ANA ENRIQUETA TERÁN


El poema, contra todo pronóstico,
burló el feroz asedio de la noche.
perdió en la fuga varias metonimias,
una excelsa metáfora,
fragmentos de una elipsis
y dos comparaciones ajadas por el uso.
Pero salvó, sin mácula, el misterio,
el latido tonal de la emoción
y un argumento breve, necesario,
para no aparecer como un asunto
nebuloso y hermético.
Después se tendió al sol de la mañana
y tomó nueva fuerza para el viaje
campo a través de la caligrafía.
Del futuro destino hallamos rastros
en cierta librería anticuaria,
o en los ojos de un joven que sospecha
que acaso pueda repetir la huida.

 

 Traducción al francés de MIGUEL ÁNGEL REAL

 
ELOGE DE LA POESIE
 
            Moi qui dans la vie je n’ai connu
            que la rose à la présence fugitive.
 
                        ANA ENRIQUETA TERÁN
 
Le poème, contre tout pronostic,
déjoua le siège féroce de la nuit.
Il perdit dans sa fuite plusieurs métonymies,
une métaphore admirable,
des fragments d’une ellipse
et deux comparaisons flétries par l’usage.
Mais il sauva, sans tache, le mystère,
le battement tonal de l’émotion
et un argument bref, nécessaire,
pour ne pas paraître une affaire
nébuleuse et hermétique.
Après, il s’allongea sous le soleil du matin
et il reprit des forces pour le voyage
à travers le champ de la calligraphie.
Nous retrouvâmes des traces du destin à venir
chez un certain bouquiniste,
ou dans les yeux d’un jeune homme qui présume 
qu’il pourra peut-être répéter la fuite.
 
                                (De  Causas y efectos, 1997)



4 comentarios:

  1. Una alegría poder leerte en ambas lenguas. Estupendo, poeta!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y una alegría tu amistad, Luis Ramos, sentir en tus palabras puntos de luz que ponen en los colores de la amanecida sensaciones de vida y esperanza. Gracias de corazón.

      Eliminar
  2. Respuestas
    1. Abrazos, poeta, que aquí seguimos con la esperanza de un pronto retorno a los hábitos de siempre. Mientras, libros y afecto; no es poco.

      Eliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.